Espace libre
Sur cette page, La plume et l'équerre s'exprime librement sur des sujets relatifs à la langue en général.
Cette section est en cours d'élaboration.
Explication de l'emblème
La plume, c'est la langue, l'expression.
L'équerre, c'est l'approche du travail: la rigueur.
(La première est perfectible, la deuxième est acquise.)
La devise définit les ingrédients de toute œuvre confiée.
La beauté de l'emblème rend hommage à la dextérité de l'artiste.
Jugez La plume et l'équerre
La plume et l'équerre vous soumet ici des traductions, des corrections ou des textes effectués par elle pour vous laisser seul juge de l'utilité de son approche et de ses services pour vos affaires.
NB: Les textes ci-dessous sont des originaux.
Für Bedienungsfehler wird keine Haftung übernommen!
Les erreurs de manipulation sont de la seule responsabilité de l'utilisateur!
Die atemberaubende Geschwindigkeit, mit der sich der Roboterarm das Produkt greift und so zielsicher wie elegant ablegt, fasziniert auch uns jeden Tag aufs Neue.
La vitesse stupéfiante du bras du robot qui saisit le produit, le distribue en geste élégant au point nommé nous fascine sans jamais nous ennuyer.
Wir handeln nach dem Prinzip: ein Auftrag, ein Ansprechpartner. Das bedeutet, Informationsfluss und Abstimmung sind für unsere Kunden in jeder Phase der Auftragsabwicklung transparent, persönlich, effektiv und sachlich kompetent.
Notre principe: une commande, un interlocuteur. En clair, avec nous, les instructions de commande sont caractérisées à chaque étape par la compétence, l'efficacité et le contact personnel, le tout dans la plus parfaite transparence.
Voir le site de l'imprimerie Weiss-Druck, section française, qui est une traduction de l'allemand effectuée par La plume et l'équerre.
D'autres traductions sont prévues.
Philosophie et méthode
Une langue est une tournure d'esprit. La plume et l'équerre parle français (et non le français). Elle ne parle pas la langue de Voltaire: elle parle sa propre langue en utilisant les mots de la langue française.
Pour La plume et l'équerre, les mots sont des outils ou des matériaux. La plume et l'équerre met chaque mot à sa place en en valorisant le sens au plus haut point; elle supprime impitoyablement tous les mots inutiles.
Philosophie et méthode
Une langue est une tournure d'esprit. La plume et l'équerre parle français (et non le français). Elle ne parle pas la langue de Voltaire: elle parle sa propre langue en utilisant les mots de la langue française.
Pour La plume et l'équerre, les mots sont des outils ou des matériaux. La plume et l'équerre met chaque mot à sa place en en valorisant le sens au plus haut point; elle supprime impitoyablement tous les mots inutiles.
Services
La plume et l'équerre propose un service gratuit et deux services payants.
Le service gratuit
Avis de correction
L'avis de correction consiste à relire un texte relativement court et à émettre une évaluation quant à sa nécessité de correction ou d'amélioration.
Deux services payants
Traduction
La plume et l'équerre traduit de l'anglais et de l'allemand vers le français.
Les honoraires sont calculés sur la base du nombre de mots ou de lignes.
Relecture
La plume et l'équerre effectue une quadruple relecture: elle assure la conformité de l'orthographe du texte soumis avec le code de l'orthographe d'usage en vigueur, elle vérifie la correction de l'orthographe grammaticale ainsi que le bon sens de la ponctuation et elle juge la cohérence sémantique du texte (c'est-à-dire la légitimité de l'enchaînement des mots ou des idées).
Les honoraires sont calculés à la minute.
Le tarif minimal des deux services payants est identique et correspond à une heure de travail.
Spécialisations
Spécialisation de l'expérience: La plume et l'équerre est rompue au vocabulaire de l'électricité, de l'électronique (traitement d'image, rendu d'image, etc.), de la chimie, des modes d'emploi et au travail nécessaire aux traductions techniques pointues. La plume et l'équerre a également effectué des traductions relevant d'un large éventail de sujets.
Spécialisation de La plume et l'équerre: La plume et l'équerre écrit dans un style éminemment clair, solide et cohérent. Ce style convient par exemple notamment au style abstrait, qu'on appelle aussi le style d'idée. De plus, La plume et l'équerre rédige dans une langue française parfaite et, pour les traductions, remarquablement littérale.
La plume et l'équerre aimerait également traduire des dialogues et des textes humoristiques.
Pour les relectures, La plume et l'équerre est spécialisée dans la cohérence sémantique. Par conséquent, elle garantit la clarté des textes qui passent par son jugement et son intervention.
Demandez des explications ou des informations!
Travailler avec La plume et l'équerre
Vous pouvez travailler avec La plume et l'équerre de plusieurs manières, notamment:
1. en confiant un travail de traduction puis en attendant le résultat de celle-ci, ou
2. en collaborant avec La plume et l'équerre pour tout contrôler et recevoir un texte à votre image et conforme à toutes vos exigences.
Pour des traductions spécifiques requérant l'usage d'une terminologie particulière, La plume et l'équerre offre des conditions avantageuses. Demandez plus d'informations!